Board logo

标题: 銀英伝日常用語集(翻译版) [打印本页]

作者: kangaroo    时间: 星海历04年1月14日 23:49     标题: 銀英伝日常用語集(翻译版)

银英传日常用语集

[b]民間人[/b]
1.非战斗员,一般民众
2.自己是好也罢不好也罢,总之情况不一般的时候,用来表示强调而使用的用语。

[b]卿[/b]
敬称的第二人称。代名词和冠词按照第三人称复数。

[b]貴官[/b]
同样是敬称的第二人称。『卿』是带有贵族的意味,而这个是带有平民的特征。

[b]小官[/b]
第一人称,也就是自己。要设法说出那些麻烦的话,因而说了“オレ”、“僕”之类的话,于是急忙改正的事例不断出现。

[b]玉砕[/b]
对离开这个世界上司可能没有什么遗憾,但对被牵连进来的部下却是一个很大的麻烦。

[b]元帥[/b]
原来主要是指总司令官的称号,在银英传中作为一个军阶。在原意中是指“很有能力很伟大的人”,但在游戏中是“在那以上是无能的人”的标志。

[b]中将[/b]
本来应该是“伟大的”,但是特别在罗严克拉姆体制下,除一部分外都是“杂鱼”(没用的人)。

[b]皇帝[カイザー][/b]
莱茵哈特•冯•罗严克拉姆

[b]猪[/b]
弗里茨•约瑟夫•毕典菲尔特

[b]犬[/b]
宇宙中有几千亿的“犬”存在,这里是指“奥贝斯坦的狗”(达尔马提亚种的老狗)。

[b]天才[/b]
只被允许形容皇帝莱茵哈特•冯•罗严克拉姆。
作者: kenshin    时间: 星海历04年1月19日 23:50

为什么毕典菲尔特是猪?????
作者: 塞缪尔·克莱恩    时间: 星海历04年1月27日 20:17

为什么杨不是天才。
虽然杨自认不如罗严克拉姆,但是他的确比罗严克拉姆更象一个天才啊!
作者: 柳问    时间: 星海历04年2月8日 14:32

反对说毕典菲尔特是猪!!
反对反对!!
作者: wenshang    时间: 星海历04年2月10日 00:28

9494
作者: kangaroo    时间: 星海历04年2月10日 00:32

关于这一点,某人也完全摸不着头脑,大概是小说原文某处提到的把
作者: 克斯拉    时间: 星海历04年2月10日 08:07     标题: 哈哈

[QUOTE][i]最初由 kenshin 发布[/i]
[B]为什么毕典菲尔特是猪????? [/B][/QUOTE]

“猪突猛进”听说过吗?
作者: lilisi    时间: 星海历04年10月4日 12:44

玉碎
对离开这个世界上司可能没有什么遗憾,但对被牵连进来的部下却是一个很大的麻烦。

这句太经典了!
作者: adi    时间: 星海历04年10月26日 11:01

嘿嘿,很有意思啊,日本人的作品特色~
作者: 残念    时间: 星海历04年11月24日 03:30

我很想知道特留叫什么?你可以告诉我吗?
作者: 风扬沙罗花    时间: 星海历04年12月1日 11:28

楼主辛苦了!
作者: 不朽传说    时间: 星海历04年12月3日 11:27

犬,是否再加一个齐各,他可是如犬般一如忠诚于莱,死都不悔啊!
作者: Verma_Baikal    时间: 星海历06年7月30日 20:55

ちょとつもうしん[猪突猛進]
这里的猪不是日语的「豚」,应该是猪「いのしし」(野猪) 指有冲劲,也指盲目冒进.
应该是这样的吧

[ Last edited by Verma_Baikal on 2006-7-30 at 20:56 ]
作者: feifei    时间: 星海历06年8月8日 21:47



QUOTE:
Originally posted by 塞缪尔·克莱恩 at 2004-1-27 20:17:
为什么杨不是天才。
虽然杨自认不如罗严克拉姆,但是他的确比罗严克拉姆更象一个天才啊!

因为田中金口玉言........
作者: feifei    时间: 星海历06年8月8日 21:48



QUOTE:
Originally posted by Verma_Baikal at 2006-7-30 20:55:
ちょとつもうしん[猪突猛進]
这里的猪不是日语的「豚」,应该是猪「いのしし」(野猪) 指有冲劲,也指盲目冒进.
应该是这样的吧

[ Last edited by Verma_Baikal on 2006-7-30 at 20:56 ]

觉得日本人的"猪"类似于我们对"牛"的理解.
作者: kangaroo    时间: 星海历06年8月9日 13:46

...这个不是我写的,是转载,嗯……




欢迎光临 星之大海俱乐部 (http://bbs.seaofstar.net/) Powered by Discuz! 5.5.0