游客:
注册
|
登录
|
星海帝国军中央银行
|
帮助
|
星海币排行榜
星之大海俱乐部
»
信息中心
»
银英战情
» 关于D版翻译和大陆翻译
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
投票
交易
悬赏
活动
投票标题: 关于D版翻译和大陆翻译 (单选)
[参与投票的会员]
只看过D版
16
(47.06%)
只看过大陆版
2
(5.88%)
都看过
16
(47.06%)
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 关于D版翻译和大陆翻译
菲茨罗伊
帝国领女平民
UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#1
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 17:34
资料
短消息
加为好友
关于D版翻译和大陆翻译
当初大陆版的出现无疑给我极大的惊喜,但看到网上的评论和实地的浏览过,始终没有买。(而然在网上看到D版和大陆版的翻译对比,对大陆版的翻译痛恨之极)
很想知道论坛里大家的情况如何。
我是在大概96、97年看的,不知道是不是第一版的D版,10本,封面是道原的人设和加藤的机械组合。
缪兹
帝国领男贵族
极光军演帝国军总指挥官
UID 8785
精华
4
帖子 575
功绩 0
星海币 6661 sosa
星海币存款 67105795 sosa
注册 星海历07年8月1日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#2
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 18:01
资料
短消息
加为好友
D版或者说台版的名词翻译很渣。
我们的征途,是星之大海!
坐乘旗舰:H-4级旗舰
舰名:
伐修
旗舰数据:全長904m 全幅155m 全高300m
战场特技:详见旗舰档案馆荣誉旗舰(H级)资料
主要战绩:暂无
枫色幻想
(迪恩·华尔兹Ⅳ)
星海帝国军尉官
UID 90
精华
14
帖子 1379
功绩 500
星海币 413 sosa
星海币存款 9608817 sosa
注册 星海历03年6月23日
所属阵营 第二自由行星同盟
来自 格利普斯Ⅱ
状态 离线
#3
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 18:02
资料
短消息
加为好友
关于两个版本的翻译,平心而论各有所长
不过觉得有些版本的名词翻译不好的,应该是出于先入为主的原因。
例如杨文理和杨威利
大陆版的齐格弗里德和齐格飞
总的来说...还是什么人习惯什么版本
MA1911A1
(小米)
星海帝国军尉官
UID 8737
精华
10
帖子 1429
功绩 200
星海币 2147483647 sosa
星海币存款 2000000000 sosa
注册 星海历07年7月29日
所属阵营 新银河帝国
来自 http://s2.travian.cn
状态 离线
#4
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 18:03
资料
主页
短消息
加为好友
感觉 D版对数据的翻译不是很精确
军校战研系主任
银英研讨版主
会员交流区区版主
游戏动漫版主
我们的征途,是星之大海!
www.seaofstar.net
我是想好好的爱你 不是放荡的说:来吧 我们在一起 我是想好好的疼你 不是放荡的说:来吧 我爱你
枫色幻想
(迪恩·华尔兹Ⅳ)
星海帝国军尉官
UID 90
精华
14
帖子 1379
功绩 500
星海币 413 sosa
星海币存款 9608817 sosa
注册 星海历03年6月23日
所属阵营 第二自由行星同盟
来自 格利普斯Ⅱ
状态 离线
#5
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 18:09
资料
短消息
加为好友
D版来说关于数据是自然不精确的,还有印刷上的错误。
但是关于名词,客观地说不存在哪个好和哪个不好之分
塞缪尔·克莱恩
(皇甫邯)
同盟领男公民
UID 3003
精华
3
帖子 539
功绩 0
星海币 25 sosa
星海币存款 218538 sosa
注册 星海历04年1月12日
所属阵营 第二自由行星同盟
来自 克莱恩自治大公领
状态 离线
#6
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 18:47
资料
短消息
加为好友
貌似从一开始某就是看的网络版...星海网络版...然后搞了一套D版,翻译还行,就是错别字太多,还漏了些...正版手里只有第一本,事实上,这个翻译,某觉得还不错,因为貌似在哪个网络版中见过这种翻译...
Offense is the best defense.
菲茨罗伊
帝国领女平民
UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#7
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 19:57
资料
短消息
加为好友
发这个帖的目的是想向看过大陆版的同胞们咨询一个问题;最近偶然看到一篇《中文繁体版与简体版《银河英雄传说Vol.1:黎明篇》翻译之对比》的文章,里面写了一些两个版本在某些地方的不同之处,大部分是在指出大陆版比D版翻译好的地方,但对其中的某些内容实在不敢苟同,遂想问问,大陆版是不是真这样翻译的,各位对这个翻译的感觉如何,下面贴一段这篇文章部分内容
转载 新经典文化(估计也是从其它地方转的)
作者 翟明明
------------------------------------------------------
一、繁体版中存在的最严重的问题是错译。有时甚至能达到南辕北辙的程度。我们在简体版中将之一一纠正。
例如:
1、繁体版:不想被判死刑,就去让警察逮到。被社会秩序维护局捉到的人只有死路一条! (序章)
简体版:不想被判死刑,就不要被警察逮到。还是被社会秩序维护局逮住要好些,因为绝对不会被判死刑的……
对于这句话的翻译,在下文中有呼应,“事实也如此,遭社会秩序维护局逮捕的政治犯和思想犯,无一被正式判以死刑”。根据日文原文和句子之间的逻辑关系,我们可知第二种译法是正确的。
3、繁体版:亡妻亲戚万万也没想到他们控告父亲绑架幼子的机会也失去了。在措手不及的情况之下,只好重头在无尽的星空里,追寻太空船的轨迹。杨泰隆会带着儿子远走他乡也是事出无奈,或许这个举动也证明了他自己是够具慧眼的人……(第一章)
简体版:亲戚们无可奈何,总不能去控告父亲诱拐儿子吧!他们只好在无尽的星空里,追寻太空船的轨迹。唉,没有办法。不过那个男人还知道抱着儿子一起走,看来似乎还有点良心……
在本句中,繁体版第一句的翻译刚好与原文意思相反;在最后一句中,感叹“无奈”的并不是杨泰隆而是杨家的亲戚,主语搞错了。
----------------------------文章结束-------------------------------
又看了一遍这个文章中截取繁体翻译的部分,发现怎么跟我看的翻译不一样呢??莫非D版也有不同的翻译版本?
池初
同盟领男议员
UID 8799
精华
1
帖子 433
功绩 0
星海币 1034 sosa
星海币存款 1201243 sosa
注册 星海历07年8月2日
所属阵营 第二自由行星同盟
来自 江北
状态 离线
#8
使用道具
发表于 星海历07年9月4日 20:33
资料
主页
短消息
加为好友
说大陆版跟台版比怎么样怎么样的,纯属没事吃饱撑的。
两本书98%的地方一样,有人竟然能挑出来台版比大陆版好出一截来,我也服了……
至于那几处不一样的,当初有看过日版的朋友跟我说过,大陆版忠实于原文,台版文采更好些,但有几处(很少)句子未忠实于原文。
夫难平者,事也……
坐乘旗舰:RANK7 限量授予级战舰——瑞达级改良型航空巡洋舰(出厂价1,500,000sosa)
旗舰名:
“瑞达IV”
旗舰数据:全長620m 全幅70m 全高62m
战场特技:舰队空战队总输出量+2%;舰队空战队攻击力+1%~10%;舰队获得[移动攻击]特技;多种隐藏属性。
主要战绩:宇宙历八九五年二月的德谟克拉西·维克多利亚星域会战中,击沉帝国军第三舰队旗舰希斯内号,重创阿塞莫斯号,击沉帝国军巡逻舰队旗舰啸鹰号
时任提督:池初
菲茨罗伊
帝国领女平民
UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#9
使用道具
发表于 星海历07年9月5日 09:03
资料
短消息
加为好友
仔细看第1条,两个版的意思完全就是相反的阿,根据全文内容,台版的翻译应该是正确的啊
猫耳朵朵
同盟领女公民
UID 9078
精华 0
帖子 7
功绩 0
星海币 46 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月23日
所属阵营 第二自由行星同盟
状态 离线
#10
使用道具
发表于 星海历07年10月8日 22:15
资料
短消息
加为好友
QUOTE:
原帖由
菲茨罗伊
于 星海历07年9月5日 09:03 发表
仔细看第1条,两个版的意思完全就是相反的阿,根据全文内容,台版的翻译应该是正确的啊
是大陆版的正确吧……
susuku
帝国领女平民
UID 9107
精华 0
帖子 93
功绩 0
星海币 1575 sosa
星海币存款 24966 sosa
注册 星海历07年10月1日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#11
使用道具
发表于 星海历07年10月9日 16:21
资料
短消息
加为好友
最早看的就是96、97年那会儿的十本卷。先入为主吧。其实翻译最诡异的是香港版……杨威利的名字实在是……唉……诡异啊……
至于大陆版和台湾版,很多漫画和小说都是台湾版的比较容易接受。流传最广泛的一般也是台湾版。大陆版啊……只有D版叔叔们会积极……
为皇帝的霸气所倾倒~~
feifei
星辰联队客座提督
星辰原创工作联队联队长
UID 4552
精华
53
帖子 788
功绩 0
星海币 23084 sosa
星海币存款 305007 sosa
注册 星海历04年7月30日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#12
使用道具
发表于 星海历07年12月16日 21:32
资料
主页
短消息
加为好友
D版或者说台版的名词翻译很渣
--------------------------------------
D版可能是、但不一定是台版(SO本人认为应将D版和台版分开投票)。至少我看到过的某D版和目前流传的网络版更接近,但网络版和台版的却有相当多的不同,有时一章内多达几十处(不包括明显的印刷排版错误)。
又看了一遍这个文章中截取繁体翻译的部分,发现怎么跟我看的翻译不一样呢??莫非D版也有不同的翻译版本?
---------------------
您说得很是,XJD拿来当靶子的某些所谓“台版的翻译”其实根本不是台版而是网络版,鉴于XJD的翻译就是以台版为蓝本的,此非无知,装傻是也。
附:三种版本对某句话的翻译比较:
台版 莱因哈特:罗严塔尔,卿以为如何?
网络版 莱因哈特:罗严塔尔,你认为呢?
大陆正版 莱因哈特:罗严塔尔,你说说。(此即著名的“诸神的黄昏”之村民干部代表大会版)
[
本帖最后由 feifei 于 星海历07年12月16日 23:51 编辑
]
讀者: 今天吃什麼菜
feifei: (看著兩個小孩在院子跑來跑去)雖然很想給讀者們加菜, 不過那是田中家寄養的小孩, 不能隨意殺來吃(正色)
坐乘旗舰:RANK7 限量授予级旗舰——哈美尔级改良型反潜驱逐舰(出厂价2,500,000sosa)
旗舰名:
“哈美尔 VII(Hameln VII)”
旗舰数据:全長320m 全幅40m 全高128m
战场特技:舰队防空火力平均值+1,飞弹和鱼雷+1,对所有电子战的抵抗概率增加5%移动速度+5,转向速度+5特殊能力:可发现影袭舰 导航精度最大。
烹龙
费沙领男商人
UID 8144
精华 0
帖子 1486
功绩 0
星海币 27157 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历06年10月6日
所属阵营
状态 离线
#13
使用道具
发表于 星海历07年12月18日 16:31
资料
短消息
加为好友
我手边有时代文艺出版社的《银英传》
香草吧噗
帝国领男平民
UID 9434
精华 0
帖子 6
功绩 0
星海币 46 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年12月23日
所属阵营 新银河帝国
状态 离线
#14
使用道具
发表于 星海历07年12月23日 21:56
资料
短消息
加为好友
我想买套 那到底买哪套好啊 很犹豫~~~~~~~~
alexliuxuan
同盟领男公民
UID 9172
精华 0
帖子 14
功绩 0
星海币 38 sosa
星海币存款 40 sosa
注册 星海历07年10月16日
所属阵营 第二自由行星同盟
状态 离线
#15
使用道具
发表于 星海历07年12月30日 18:29
资料
短消息
加为好友
最不接受的就是回廊变成了走廊。。。伊谢尔伦回廊——》伊谢尔伦走廊。我怎么念怎么别扭。
楼上的还是买个正版的吧,然后再买个盗版的。平时交流的时候用盗版的术语
投票
交易
悬赏
活动
星之大海俱乐部
星之大海俱乐部公告发布区
> 星海帝国军总长联席会议公告发布区
文化区
> 英雄论坛
> 银英研讨
> 千亿星辰
> 艺术画廊
> 信息中心
> 银英战情
战区
银河工程区
> 全宇宙播放频道
> 银河周刊
> 档案馆
> 旗舰档案馆
> 战争档案馆
> 设定档案馆
会员交流区
> “不羁的星辰”Bar
> 星海黄丝带
> 星之大海北方局
> 星之大海南方局
> 动漫游戏
> 万象沙龙
军部办公区
星之大海俱乐部
© 2000-2010 经典黑色版
www.seaofstar.net
陕ICP备09025348号
TOP