星之大海俱乐部


投票标题: 关于D版翻译和大陆翻译  (单选) [参与投票的会员]
只看过D版
  16 (47.06%)
只看过大陆版
  2 (5.88%)
都看过
  16 (47.06%)


标题: 关于D版翻译和大陆翻译
菲茨罗伊
帝国领女平民
Rank: 1


UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 17:34  资料  短消息  加为好友 
关于D版翻译和大陆翻译

当初大陆版的出现无疑给我极大的惊喜,但看到网上的评论和实地的浏览过,始终没有买。(而然在网上看到D版和大陆版的翻译对比,对大陆版的翻译痛恨之极)
很想知道论坛里大家的情况如何。
我是在大概96、97年看的,不知道是不是第一版的D版,10本,封面是道原的人设和加藤的机械组合。

顶部
缪兹
帝国领男贵族
Rank: 2Rank: 2
极光军演帝国军总指挥官


星海帝国军橡叶星海骑士勋章 军校参战纪念章 “极光”作战纪念章
UID 8785
精华 4
帖子 575
功绩 0
星海币 6661 sosa
星海币存款 67105795 sosa
注册 星海历07年8月1日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 18:01  资料  短消息  加为好友 
D版或者说台版的名词翻译很渣。





我们的征途,是星之大海!
坐乘旗舰:H-4级旗舰

舰名:伐修
旗舰数据:全長904m 全幅155m 全高300m
战场特技:详见旗舰档案馆荣誉旗舰(H级)资料

主要战绩:暂无
顶部
枫色幻想 (迪恩·华尔兹Ⅳ)
星海帝国军尉官
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


星海帝国军中尉
星海帝国军一级星海骑士勋章 星海帝国军三级星海骑士勋章 星海帝国军三级优异服务勋章 军校参战纪念章 “极光”作战纪念章 银英之最十大人物作战纪念章
UID 90
精华 14
帖子 1379
功绩 500
星海币 413 sosa
星海币存款 9608817 sosa
注册 星海历03年6月23日
所属阵营  第二自由行星同盟
来自 格利普斯Ⅱ
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 18:02  资料  短消息  加为好友  QQ
关于两个版本的翻译,平心而论各有所长

不过觉得有些版本的名词翻译不好的,应该是出于先入为主的原因。

例如杨文理和杨威利

大陆版的齐格弗里德和齐格飞

总的来说...还是什么人习惯什么版本

顶部
MA1911A1 (小米)
星海帝国军尉官
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


星海帝国军准尉
星海帝国军橡叶星海骑士勋章 星海帝国军三级星海骑士勋章 星海帝国军三级优异服务勋章 军校参战纪念章 银英之最十大人物作战纪念章
UID 8737
精华 10
帖子 1427
功绩 200
星海币 2147483647 sosa
星海币存款 2000000000 sosa
注册 星海历07年7月29日
所属阵营  新银河帝国
来自 http://s2.travian.cn
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 18:03  资料  主页 短消息  加为好友 
感觉 D版对数据的翻译不是很精确






军校战研系主任
银英研讨版主  
会员交流区区版主
游戏动漫版主      
我们的征途,是星之大海!
www.seaofstar.net

我是想好好的爱你 不是放荡的说:来吧 我们在一起 我是想好好的疼你 不是放荡的说:来吧 我爱你
顶部
枫色幻想 (迪恩·华尔兹Ⅳ)
星海帝国军尉官
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


星海帝国军中尉
星海帝国军一级星海骑士勋章 星海帝国军三级星海骑士勋章 星海帝国军三级优异服务勋章 军校参战纪念章 “极光”作战纪念章 银英之最十大人物作战纪念章
UID 90
精华 14
帖子 1379
功绩 500
星海币 413 sosa
星海币存款 9608817 sosa
注册 星海历03年6月23日
所属阵营  第二自由行星同盟
来自 格利普斯Ⅱ
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 18:09  资料  短消息  加为好友  QQ
D版来说关于数据是自然不精确的,还有印刷上的错误。

但是关于名词,客观地说不存在哪个好和哪个不好之分

顶部
塞缪尔·克莱恩 (皇甫邯)
同盟领男公民
Rank: 1


星海帝国军一级星海骑士勋章 星海帝国军一级优异服务勋章 桂冠单项奖 “蓝色”作战纪念章
UID 3003
精华 3
帖子 539
功绩 0
星海币 25 sosa
星海币存款 218538 sosa
注册 星海历04年1月12日
所属阵营  第二自由行星同盟
来自 克莱恩自治大公领
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 18:47  资料  短消息  加为好友  添加 塞缪尔·克莱恩 为MSN好友 通过MSN和 塞缪尔·克莱恩 交谈 QQ
貌似从一开始某就是看的网络版...星海网络版...然后搞了一套D版,翻译还行,就是错别字太多,还漏了些...正版手里只有第一本,事实上,这个翻译,某觉得还不错,因为貌似在哪个网络版中见过这种翻译...





Offense is the best defense.
顶部
菲茨罗伊
帝国领女平民
Rank: 1


UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 19:57  资料  短消息  加为好友 
发这个帖的目的是想向看过大陆版的同胞们咨询一个问题;最近偶然看到一篇《中文繁体版与简体版《银河英雄传说Vol.1:黎明篇》翻译之对比》的文章,里面写了一些两个版本在某些地方的不同之处,大部分是在指出大陆版比D版翻译好的地方,但对其中的某些内容实在不敢苟同,遂想问问,大陆版是不是真这样翻译的,各位对这个翻译的感觉如何,下面贴一段这篇文章部分内容

转载 新经典文化(估计也是从其它地方转的)
作者 翟明明
------------------------------------------------------
一、繁体版中存在的最严重的问题是错译。有时甚至能达到南辕北辙的程度。我们在简体版中将之一一纠正。

  例如:

  1、繁体版:不想被判死刑,就去让警察逮到。被社会秩序维护局捉到的人只有死路一条! (序章)

  简体版:不想被判死刑,就不要被警察逮到。还是被社会秩序维护局逮住要好些,因为绝对不会被判死刑的……

  对于这句话的翻译,在下文中有呼应,“事实也如此,遭社会秩序维护局逮捕的政治犯和思想犯,无一被正式判以死刑”。根据日文原文和句子之间的逻辑关系,我们可知第二种译法是正确的。

3、繁体版:亡妻亲戚万万也没想到他们控告父亲绑架幼子的机会也失去了。在措手不及的情况之下,只好重头在无尽的星空里,追寻太空船的轨迹。杨泰隆会带着儿子远走他乡也是事出无奈,或许这个举动也证明了他自己是够具慧眼的人……(第一章)

  简体版:亲戚们无可奈何,总不能去控告父亲诱拐儿子吧!他们只好在无尽的星空里,追寻太空船的轨迹。唉,没有办法。不过那个男人还知道抱着儿子一起走,看来似乎还有点良心……

  在本句中,繁体版第一句的翻译刚好与原文意思相反;在最后一句中,感叹“无奈”的并不是杨泰隆而是杨家的亲戚,主语搞错了。
----------------------------文章结束-------------------------------

又看了一遍这个文章中截取繁体翻译的部分,发现怎么跟我看的翻译不一样呢??莫非D版也有不同的翻译版本?

顶部
池初
同盟领男议员
Rank: 2Rank: 2


“极光”作战纪念章
UID 8799
精华 1
帖子 433
功绩 0
星海币 1034 sosa
星海币存款 1201243 sosa
注册 星海历07年8月2日
所属阵营  第二自由行星同盟
来自 江北
状态 离线
发表于 星海历07年9月4日 20:33  资料  主页 短消息  加为好友  添加 池初 为MSN好友 通过MSN和 池初 交谈
说大陆版跟台版比怎么样怎么样的,纯属没事吃饱撑的。
两本书98%的地方一样,有人竟然能挑出来台版比大陆版好出一截来,我也服了……
至于那几处不一样的,当初有看过日版的朋友跟我说过,大陆版忠实于原文,台版文采更好些,但有几处(很少)句子未忠实于原文。





夫难平者,事也……
坐乘旗舰:RANK7 限量授予级战舰——瑞达级改良型航空巡洋舰(出厂价1,500,000sosa)

旗舰名:“瑞达IV”旗舰数据:全長620m 全幅70m 全高62m
战场特技:舰队空战队总输出量+2%;舰队空战队攻击力+1%~10%;舰队获得[移动攻击]特技;多种隐藏属性。

主要战绩:宇宙历八九五年二月的德谟克拉西·维克多利亚星域会战中,击沉帝国军第三舰队旗舰希斯内号,重创阿塞莫斯号,击沉帝国军巡逻舰队旗舰啸鹰号
时任提督:池初
顶部
菲茨罗伊
帝国领女平民
Rank: 1


UID 9035
精华 0
帖子 28
功绩 0
星海币 460 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月3日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年9月5日 09:03  资料  短消息  加为好友 
仔细看第1条,两个版的意思完全就是相反的阿,根据全文内容,台版的翻译应该是正确的啊

顶部
猫耳朵朵
同盟领女公民
Rank: 1


UID 9078
精华 0
帖子 7
功绩 0
星海币 46 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年9月23日
所属阵营  第二自由行星同盟
状态 离线
发表于 星海历07年10月8日 22:15  资料  短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 菲茨罗伊 于 星海历07年9月5日 09:03 发表
仔细看第1条,两个版的意思完全就是相反的阿,根据全文内容,台版的翻译应该是正确的啊

是大陆版的正确吧……

顶部
susuku
帝国领女平民
Rank: 1


UID 9107
精华 0
帖子 93
功绩 0
星海币 1575 sosa
星海币存款 24966 sosa
注册 星海历07年10月1日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年10月9日 16:21  资料  短消息  加为好友  QQ
最早看的就是96、97年那会儿的十本卷。先入为主吧。其实翻译最诡异的是香港版……杨威利的名字实在是……唉……诡异啊……
至于大陆版和台湾版,很多漫画和小说都是台湾版的比较容易接受。流传最广泛的一般也是台湾版。大陆版啊……只有D版叔叔们会积极……





为皇帝的霸气所倾倒~~
顶部
feifei
星辰联队客座提督
Rank: 3Rank: 3Rank: 3
星辰原创工作联队联队长



穆斯奖章 桂冠大奖 桂冠单项奖 “极光”作战纪念章 桂冠单项奖 桂冠单项奖 桂冠单项奖 桂冠单项奖 桂冠单项奖 桂冠单项奖
UID 4552
精华 53
帖子 788
功绩 0
星海币 23084 sosa
星海币存款 305007 sosa
注册 星海历04年7月30日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年12月16日 21:32  资料  主页 短消息  加为好友  添加 feifei 为MSN好友 通过MSN和 feifei 交谈
D版或者说台版的名词翻译很渣
--------------------------------------
D版可能是、但不一定是台版(SO本人认为应将D版和台版分开投票)。至少我看到过的某D版和目前流传的网络版更接近,但网络版和台版的却有相当多的不同,有时一章内多达几十处(不包括明显的印刷排版错误)。



又看了一遍这个文章中截取繁体翻译的部分,发现怎么跟我看的翻译不一样呢??莫非D版也有不同的翻译版本?
---------------------
您说得很是,XJD拿来当靶子的某些所谓“台版的翻译”其实根本不是台版而是网络版,鉴于XJD的翻译就是以台版为蓝本的,此非无知,装傻是也。



附:三种版本对某句话的翻译比较:

台版  莱因哈特:罗严塔尔,卿以为如何?

网络版  莱因哈特:罗严塔尔,你认为呢?

大陆正版  莱因哈特:罗严塔尔,你说说。(此即著名的“诸神的黄昏”之村民干部代表大会版)

[ 本帖最后由 feifei 于 星海历07年12月16日 23:51 编辑 ]





讀者: 今天吃什麼菜
feifei: (看著兩個小孩在院子跑來跑去)雖然很想給讀者們加菜, 不過那是田中家寄養的小孩, 不能隨意殺來吃(正色)
坐乘旗舰:RANK7 限量授予级旗舰——哈美尔级改良型反潜驱逐舰(出厂价2,500,000sosa)

旗舰名:“哈美尔 VII(Hameln VII)”旗舰数据:全長320m 全幅40m 全高128m
战场特技:舰队防空火力平均值+1,飞弹和鱼雷+1,对所有电子战的抵抗概率增加5%移动速度+5,转向速度+5特殊能力:可发现影袭舰 导航精度最大。
顶部
烹龙
费沙领男商人




UID 8144
精华 0
帖子 1486
功绩 0
星海币 27157 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历06年10月6日
所属阵营 
状态 离线
发表于 星海历07年12月18日 16:31  资料  短消息  加为好友 
我手边有时代文艺出版社的《银英传》

顶部
香草吧噗
帝国领男平民
Rank: 1



UID 9434
精华 0
帖子 6
功绩 0
星海币 46 sosa
星海币存款 0 sosa
注册 星海历07年12月23日
所属阵营  新银河帝国
状态 离线
发表于 星海历07年12月23日 21:56  资料  短消息  加为好友  QQ
我想买套   那到底买哪套好啊   很犹豫~~~~~~~~

顶部
alexliuxuan
同盟领男公民
Rank: 1



UID 9172
精华 0
帖子 14
功绩 0
星海币 38 sosa
星海币存款 40 sosa
注册 星海历07年10月16日
所属阵营  第二自由行星同盟
状态 离线
发表于 星海历07年12月30日 18:29  资料  短消息  加为好友 
最不接受的就是回廊变成了走廊。。。伊谢尔伦回廊——》伊谢尔伦走廊。我怎么念怎么别扭。

楼上的还是买个正版的吧,然后再买个盗版的。平时交流的时候用盗版的术语

顶部

    星之大海俱乐部   © 2000-2010   经典黑色版  www.seaofstar.net  陕ICP备09025348号